The Irishman (2019)

The_Irishman-poster“Supe que pintas casas” (“I heard you paint houses”). Esa frase aparece durante los primeros minutos de la película The Irishman (El irlandés), de Martin Scorsese, con un enorme texto blanco sobre un fondo negro, el que vuelve a aparecer hacia el término del metraje, justo antes de los créditos finales. Es, también, el título del libro en el cual se basa la cinta, y una de las primeras cosas que el protagonista escucha cuando conoce a una de las personas más importantes de su vida. Se trata de un eufemismo, de una expresión en clave que hace referencia a una actividad violenta, de la cual el personaje principal es un experto, y cuya ilegalidad obliga a quienes la ocupan a recurrir a ese tipo de dobles sentidos y guiños indirectos para no incriminarse.

Sigue leyendo

American Animals (2018)

American_Animals-posterLa película American Animals comienza de una manera algo inusual. Por lo general, las cintas que están basadas en hechos reales no esconden esta circunstancia, e incluso tienden a señalarlo a través de un texto al inicio del metraje. Pero en esta obra dirigida por Bart Layton las palabras que aparecen durante los primeros segundos indican que “esto no está basado en una historia real”, para inmediatamente después eliminar algunas palabras y aclarar que “esto es una historia real”. La estrategia hace recordar a la serie de televisión de Fargo, donde Noah Hawley hace una aclaración inversa, ya que parte primero afirmando que estamos ante una historia verdadera, para luego eliminar la palabra “verdadera” y precisar que se trata de una historia a secas.

Sigue leyendo